-
1 приносить несчастье
Русско-английский синонимический словарь > приносить несчастье
-
2 приносить несчастье
to bring misfortuneБольшой англо-русский и русско-английский словарь > приносить несчастье
-
3 приносить несчастье
1) General subject: Jonah (кому-л.), (кому-либо) cause unhappiness, hoodoo, bring ill luck, inflict misery2) Colloquial: jinxУниверсальный русско-английский словарь > приносить несчастье
-
4 приносить несчастье
vgener. (j-m) Unglück bringen (кому-л.), Unheil bringen -
5 приносить несчастье
-
6 приносить несчастье
vgener. nest postu (ãîðå) -
7 приносить несчастье
vliter. aojar -
8 приносить несчастье
v1) gener. porter l'œil, porter la poisse2) colloq. porter guignon, porter malheur -
9 приносить несчастье
vgener. disastrare (+D), portar disdetta, portare di portare sdetta -
10 приносить несчастье
Русско-английский словарь по общей лексике > приносить несчастье
-
11 приносить несчастье
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > приносить несчастье
-
12 приносить
несовер. - приносить;
совер. - принести( кого-л./что-л.)
1) bring, fetch
2) yield, bear
3) (извинение, чью-либо благодарность и т.д.) offer ∙ приносить жертву ≈ to make a sacrifice - приносить в жертву приносить счастье приносить несчастье приносить пользу приносить присягу, принести (вн.)
1. bring* (smb., smth.) ;
(в руках, на руках тж.) carry( smb., smth.) ;
fetch (smth.) ;
принести вещи домой bring* the luggage home;
принести ответ bring* a reply;
2. (родить - о животных) produce( smth.), have* (smth.) ;
кошка принесла трёх котят the cat had three kittens;
3. (давать урожай) bear* (smth.), yield (smth.) ;
4. (давать в результате) yield (smth.), bring* (smth.) ;
~ доход yield a profit;
~ пользу кому-л. benefit smb. ;
~ вред кому-л. bring*/do* smb. harm;
5. принести что-л. в дар present smth. as a gift;
принести благодарность кому-л. thank smb., express one`s thanks/gratitude to smb. ;
принести клятву swear* an oath, make* a vow;
~ счастье кому-л. bring* smb. luck;
~ несчастье кому-л. bring* smb. ill luck;
~ жертву make* a sacrifice;
принесла тебя нелёгкая! why the devil did you have to turn up!Большой англо-русский и русско-английский словарь > приносить
-
13 приносить
несовер. - приносить; совер. - принести1) bring, fetch2) yield, bear3) (извинение, чью-либо благодарность и т.д.)••- приносить пользу
- приносить присягу
- приносить счастье -
14 несчастье
ср. misfortune;
disaster;
accident;
мн. adversity, ills, misery;
мн. woe поэт.;
шутл. товарищ по несчастью ≈ fellow-sufferer, companion in distress, fellow victim двадцать два несчастья ≈ разг. a walking catastrophe приносить несчастье ≈ to bring misfortune к несчастью, на несчастье ≈ unfortunately, unluckily, unhappily, alasБольшой англо-русский и русско-английский словарь > несчастье
-
15 несчастье
ср.misfortune; disaster; accident; мн. ч. adversity, ills, misery; мн. ч. woe поэт.; шутл.товарищ по несчастью — fellow-sufferer, companion in distress, fellow victim
двадцать два несчастья — разг. a walking catastrophe
к несчастью, на несчастье — unfortunately, unluckily, unhappily, alas
-
16 приносить
принести (вн.)1. bring* (d.), fetch (d.)приносить обратно — bring* back (d.)
2. (давать; об урожае) yield (d.)приносить плоды — yield fruit; bear* fruit (тж. перен.)
3. ( давать в результате) bring* in (d.)приносить (большой) доход — bring* in a big revenue, show* a large return
приносить пользу — be of use / benefit
учение принесло ему пользу — learning was of benefit / use to him
♢
приносить счастье, несчастье — bring* luck, misfortuneприносить жертву — make* a sacrifice
приносить благодарность (дт.) — express one's gratitude (to):
приносить жалобу (на вн.) — lodge a complaint (against)
принесла тебя, его и т. д. нелёгкая! — why the devil did you, he, etc., have to turn up?
-
17 несчастье
нещастя (-тя); (неблагоприятная судьба) недоля, безщастя, безталання (-ння), бездо[і]лля (-лля), (невезение) неталан (-ну), (бедствие, погибель) безголов'я (-в'я), (беда) лихо, біда, лиха година, причина, (беда, несчастный случай) пригода, лиха пригода, (напасть) халепа; ум. недоленька, лиха годинонька, пригодонька. [Багатство дме, а нещастя гне (Номис). Повен світ нещастів (Грінч.). Його болять нещастя України (Франко). Поодинокі нещастя творять загальне щастя (Кандід). Коли я тут недолі досить маю, хай буду я щаслива там, у иншім краю! (Л. Укр.). Нащо вам судилось тут загинути в недолі? (Рудан.). Усім людям щастя, доля, - мені-ж безталання (Метл.). У тім селі, на безталання та на погибель, виріс я (Шевч.). Нам на здоров'я, а тобі на безголов'я (Номис). Сам собі накликав безголов'я (Крим.). Завжди нарікала на своє безголов'я (Черкас.). Лихо зненацька підкралося (Коцюб.). Сталась мені причина: жінка вмерла, зосталась дитина (Пісня). Чому не зарятувати, коли чоловік у пригоді (человека постигло -тье)? (Мирний). Халепи якої щоб не напитать (М. Левиц.). Як-би то її визволити з такої халепи та журби? (Кониськ.)]. Это верх -тья - це найбільше нещастя (лихо). К (по) -тью - (як) на нещастя, (чаще) (як) на біду, як на лихо. [На біду, ці дурні люди мали силу (Крим.). Талановитий, на лихо дочасно померлий публіцист (Рада). Треба, думаю, зайти провідати хрещеників, та, як на лихо забув (Васильч.)]. К моему -тью - на моє нещастя, на мою біду, на моє лихо, мені на нещастя и т. п. К вящему -тью - на ще більше нещастя (лихо); ще й (ба й) гірш(е) від того, ще й гірше лихо. На -тье чьё - на нещастя, на лихо чиє, кому, на біду чию, кому, на безголов'я чиє, на голову чию. [Упаду собі на лихо (Л. Укр.). Закаявся женитись, щоб знов не взяти лихої (жінки) на своє безголов'я (Коцюб.). Чим-же я винна, що тую думу постановили на наше безголов'я? (М. Левиц.). Нехай горшки б'ються на ганчареву голову (Номис)]. В -тьи - у нещасті, у (лихій) пригоді, при лихій годині. [Не годиться журитись в пригоді такій, адже иншим ще гірше буває (Л. Укр.). Як-би їм запомогти Мендля в його лихій пригоді? (Франко). Та нема гірш нікому, як тій сиротині: ніхто не пригорне при лихій годині (Пісня)]. Мне -тье в картах - мені не щастить (не таланить) у картах, мені карта не йде. Впадать, впасть в -тье - потрапити (попасти(ся)) в біду, зазнавати, зазнати нещастя (недолі, безталання, лиха, біди), сходити, зійти на біду, знедолюватися, знедолитися, знедоліти, збезталаніти, знещасливлюватися, знещасливитися. Приносить, принести -тье кому - приносити, принести нещастя кому, завдавати, завдати лиха (біди) кому, (пров.) випадком випасти кому. [Сльози мої випадком йому випали: вона (його корова) здохла (Кониськ.)]. С ним случилось -тье - його спіткало (побило) лихо, з ним стала(ся) пригода, на його (впала) пригода, на його впало безголов'я. [На козака - пригодонька; козак зажурився (Пісня)]. Не бывать бы счастью, да -тье помогло - коли-б (якби) не нещастя, не було-б і щастя. Счастье одного основано на -тьи другого - на безталанні одного виростає щастя другого (Тобіл.).* * *неща́стя, безща́стя; ( горькая судьба) безтала́ння, недо́ля, нетала́н, -у; ( беда) біда́, ли́хо, диал. поту́га; ( несчастный случай) причи́на, прити́чинак \несчастье тью, на \несчастье тье, по \несчастье тью — [як] на неща́стя, [як] на біду́, [як] на ли́хо; ( к сожалению) на жаль; к
мое́му \несчастье тью — на моє́ неща́стя (ли́хо, безголів'я, безголо́в'я), на мою біду́, мені́ на неща́стя
-
18 приносить (кому-либо) несчастье
General subject: cause unhappinessУниверсальный русско-английский словарь > приносить (кому-либо) несчастье
-
19 cause a disaster
Большой англо-русский и русско-английский словарь > cause a disaster
-
20 cause a disaster
приносить несчастьеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > cause a disaster
См. также в других словарях:
Вупкан — (чуваш. вупкăн, от «вуп» «напускать порчу, приносить несчастье») злой дух в чувашской мифологии Южные чуваши считали, что вупкан является причиной многих страшных болезней, в том числе эпидемий и психических заболеваний. Вупкан… … Википедия
ЗЛО — Давать зла кому. Сиб. Злить, раздражать кого л. СФС, 80. До зла. Сиб. О чрезмерно большом количестве чего л. ФСС, 82. Зла не хватает. Прост. Выражение досады, раздражения, гнева. СРГМ 1980, 107. Ни зла ни ума у кого. Курск., Прикам. Об очень… … Большой словарь русских поговорок
Нести (понести) зло — 1. Кар. Испытывать гнев, досаду, обиду. СРГК 2, 254; СРГК 4,14. 2. Приамур. Приносить несчастье кому л. СРГПриам., 172 … Большой словарь русских поговорок
Напускать порчу — на кого. НАПУСТИТЬ ПОРЧУ на кого. Прост. По суеверным представлениям: вызывая действие сверхъестественных сил, приносить несчастье, вызывать болезнь и т. п. Виктор, наклонясь к бабе Варе, тихо спросил: Чего это с Любкой случилось, признавайся.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Напустить порчу — НАПУСКАТЬ ПОРЧУ на кого. НАПУСТИТЬ ПОРЧУ на кого. Прост. По суеверным представлениям: вызывая действие сверхъестественных сил, приносить несчастье, вызывать болезнь и т. п. Виктор, наклонясь к бабе Варе, тихо спросил: Чего это с Любкой случилось … Фразеологический словарь русского литературного языка
Герои — (греч. heros), персонажи греч. мифов, особенно доисторич. времени, не принадлежавшие к числу богов или только частично происходившие от божеств, родителей (Ахилл, Геракл), полубожеств. существа, стоящие на промежуточной ступени между… … Словарь античности
существование / создание — (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил • существование / создание, субъект (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Марк Туллий Цицерон — (106 43 гг. до н.э.) государственный деятель, оратор, писатель Я (…) доблестью своей освещал путь своим предкам, так что они, если и не были известны ранее, памятью о себе обязаны мне. Наши слезы высыхают быстро, особенно если мы льем их над… … Сводная энциклопедия афоризмов
Ниоба — (Nioba, Νιόβη). Дочь Тантала и жена фиванского царя Амфиона. Имея 7 сыновей и 7 дочерей, она неосторожно похвалилась количеством своих детей перед Лето, матерью Аполлона и Артемиды. Аполлон и Артемида за это умертвили стрелами всех детей Ниобы.… … Энциклопедия мифологии
Семейство аспидовые змеи, или аспиды — В первом семействе аспидовых мы соединяем змей с вытянутым телом, маленькой головой, вальковатым, на конце умеренно заостренным телом. Оно округло или кажется в разрезе тупо треугольным, благодаря выступающему гребню на спине. Ноздри… … Жизнь животных
АГЕСИЛАЙ II — Царь лакедемонян (398 361 гг. до Р.Х.) из рода Эврипонтидов. Род. ок. 444 г. до Р.Х., ум. ок. 360 г. до Р.Х. Царь Архидам II, правивший лакедемонянами с большой славой, оставил после себя сына по имени Агис от своей первой жены Лампидо, женщины… … Все монархи мира